EXERCISES ON TRANSLATION
Trương Văn Ánh
Trường Đại học Sài Gòn
ÁO DÀI DUYÊN DÁNG
Nếu bạn đề nghị bất kỳ ai kể về chuyến đi thăm của họ đến Việt Nam thì sớm hay muộn họ cũng nhắc tới những câu chuyện xung quanh chiếc áo dài. Hình ảnh người phụ nữ duyên dáng trong chiếc áo dài mềm mại vừa khít thân được buông dài trùm ra ngoài quần thật sự đã trở thành những dấu ấn không thể phai mờ trong tâm trí và cả trong những tập lưu ảnh của họ.










THE GRACEFUL AO DAI
Ask anyone to recount their visit to Vietnam and sooner or later they will tell stories of the Ao dai. Images of graceful women wearing along – fitting top and over flowing trousers dot their memories and photograph albums and leave lasting impressions of elegance.










GIỮ GÌN DI SẢN ĐỘC ĐÁO CỦA HÀ NỘI
Hà Nội có một di sản kiến trúc tuyệt vời. Sự kết hợp hài hòa giữa hai lối kiến trúc Việt và Pháp khiến Hà Nội trở thành một trong số ít những hình mẫu kiến trúc còn sót lại theo kiểu Á – Âu thu hút nhiruf du khách nước ngoài.










GIỮ GÌN DI SẢN ĐỘC ĐÁO CỦA HÀ NỘI
Hà Nội có một di sản kiến trúc tuyệt vời. Sự kết hợp hài hòa giữa hai lối kiến trúc Việt và Pháp khiến Hà Nội trở thành một trong số ít những hình mẫu kiến trúc còn sót lại theo kiểu Á – Âu thu hút nhiruf du khách nước ngoài.
SAVING HANOI’S UNIQUE HERITAGE
Hanoi has a magnificent architectural heritage. French colonial and Vietnamese architecture merge to provide one of the few remaining examples of European Asian architecture that doubles as a considerable tourist attraction.









Thành phố Hà Nội có từ 1000 năm trước đây.
Khu cố đô, phố cổ Hà Nội, với những hồ nước công viên. Sông Hồng và những nét đẹp thiên nhiên khác đã làm cho Hà Nội nổi tiếng không những ở Việt Nam, mà còn ở cả châu Á và thế giới.










Thành phố Hà Nội có từ 1000 năm trước đây.
Khu cố đô, phố cổ Hà Nội, với những hồ nước công viên. Sông Hồng và những nét đẹp thiên nhiên khác đã làm cho Hà Nội nổi tiếng không những ở Việt Nam, mà còn ở cả châu Á và thế giới.
The city of Hanoi is more than a thousand years old. Its old sector and Ancient Quarter, together with its lakes, parks. The Red river and other natural features make it unique among not only the cities of Vietnam but also of Asia and the world.









Kiến trúc Hà Nội phản ánh quá khứ Việt Nam. Những thắng cảnh đặc biệt đáng ghi nhớ nhất của Hà Nội bao gồm hồ Hoàn Kiếm, chùa Một Cột, khu Văn Miếu, khu 36 phố phường được xây dựng từ năm 1010.











Kiến trúc Hà Nội phản ánh quá khứ Việt Nam. Những thắng cảnh đặc biệt đáng ghi nhớ nhất của Hà Nội bao gồm hồ Hoàn Kiếm, chùa Một Cột, khu Văn Miếu, khu 36 phố phường được xây dựng từ năm 1010.
Hanoi’s architecture reflects the past of Vietnam. The city’s most noteworthy features include the Hoan Kiem lake, the One-Pillar pagoda, the Literature temple, the ancient quarter of 36 commercial streets founded in 1010.










SAPA
Sa Pa nằm trên một khu cao nguyên với độ cao 1500m ở phía Bắc Việt Nam, cách biên giới Trung Quốc về phía tây nam 40km và là thị xã đang phát triển thương mại rất nhanh của tỉnh Lào Cai.










SAPA
Sa Pa nằm trên một khu cao nguyên với độ cao 1500m ở phía Bắc Việt Nam, cách biên giới Trung Quốc về phía tây nam 40km và là thị xã đang phát triển thương mại rất nhanh của tỉnh Lào Cai.
Sa Pa sits pretty atop a 1,500 metre high plateau in the far north of Vietnam, 40 km southwest of the Chinese border and the fast developing border trading town of Lao Cai province.









Đường lên Sa Pa đi qua nhiều phong cảnh đẹp tuyệt vời. Những ngôi nhà bằng đá trắng nhỏ bé, đơn sơ nằm bên những thửa ruộng bậc thang bạt ngàn lúa và hoa màu. Càng lên cao, những cánh đồng bậc thang này nhường chỗ cho những khu đồi trọc, rồi tới những ngọn núi cao cây cối rậm rì.











Đường lên Sa Pa đi qua nhiều phong cảnh đẹp tuyệt vời. Những ngôi nhà bằng đá trắng nhỏ bé, đơn sơ nằm bên những thửa ruộng bậc thang bạt ngàn lúa và hoa màu. Càng lên cao, những cánh đồng bậc thang này nhường chỗ cho những khu đồi trọc, rồi tới những ngọn núi cao cây cối rậm rì.
Getting to Sa Pa is an adventure in itself.
The journey there passes superb landscapes. Simple little white washed stone cottages, terrace fields with their bounty of rice and vegetables. These verdant terraces give way to barren hills, and then to forested mountains, as the road climbs higher.









ĐỒNG QUÊ
Tôi rất thích đồng quê và trong những ngày nghỉ lễ tôi thường đi dạo ở miền đồng ruộng hay trong rừng. Thường thường chúng tôi trải qua những ngày nghỉ hè tại một khu làng nhỏ trong một ngôi nhà xinh xắn. Quanh nhà là đồng ruộng và cánh đồng cỏ bao la. Cách đấy không bao xa một cánh rừng nhỏ đẹp tươi tốt và sau hết không kém phần quan trọng, một dòng sông nên thơ chảy xuyên thẳng qua làng. Tôi cho rằng sông ở đây về mùa đông có lẽ khá buồn tẻ, nhưng vào tháng 8 thật vô cùng thích thú.










THE COUNTRY
I am very fond of the country, during the holidays I very often take walks in the fields or woods. We generally spend our summer holidays in a pretty cottage in a small village. All around it there are large fields and meadows. At a short distance there is a very fine little wood and, last but not least, a very poetic river flows right through the village. I suppose that living there in winter must be rather dull, but, in the month of August, it is simply delightful.










Tôi ưa thức dậy thật sớm vào một buổi sáng đẹp trời, và sau bữa ăn lót dạ, đi bách bộ vào cánh rừng nhỏ đó. Mọi vật sao mà êm đẹp và khả ái đến thế! và tôi cảm thấy vô cùng thích thú làm sao khi bước trên những tàu lá xào xạc theo lối đi rợp mát bóng cây! Thỉng thoảng tôi dừng bước lại để ngắm nhìn một vài con sâu lạ đang bò sát trên mặt đất hoặc một vài con chim hay con sóc đang chuyển cành này sang cành khác.











I like to get up early on a fine morning and, after breakfast, bend my steps towards the little wood. Everything is so quiet and lovely! How pleasant I find it to step through the rustling leaves along some shady path! From time to time, I stop to look at some strange worm crawling on the ground or at some bird or squirrel hopping from branch to branch.











Tôi không quên mang theo một cái rổ nhỏ, và tìm những cây nấm, thường có rất nhiều và thơm ngon. Ở đây cũng có đủ loại dâu. Sau hai ba giờ lang thang đây đó, tôi trở về nhà, cảm thấy đói lạ lùng và vô cùng thích thú với cuộc dạo chơi đó.











I never forget to bring a small basket with me, and I look for mushrooms which are plentiful and delicious. There are also berries of all kinds – after spending two or three hours walking about, I go back home, feeling terribly hungry and delighted with my walk.











ĐỊA ĐẠO CỦ CHI
Địa đạo Củ Chi là một làng ngầm dưới mặt đất dài hơn 200 km gồm nhiều hệ thống ngầm nối liền nhau chằng chịt mấy tầng dưới lòng đất. Nóc hầm là đỉnh tam giác hay vòng cung. Bề dày nóc hầm từ 3 đến 4m, chịu được xe tăng 50 tấn và các loại pháo, bom…









THE TUNNELS OF CU CHI
The tunnels of Cu Chi, a subterranean village, are more than 200 km long, comprising many networks of underground shelters connected together, forming several layers. The ceiling of a tunnel is the top of a triangle or an arc. The upper part of a tunnel, 3-4 meters thick, can stand the weight of a 50-ton tank or a howitzer of any size, bombs, etc.








Địa đạo có đầy đủ nơi ở, nơi hội họp, biểu diễn văn nghệ, trạm xá… Địa đạo là một hệ thống đường hầm, công sự ngầm. Những ai đã đi vào các con đường hầm này đều phải kính phục tài năng, lòng kiên nhẫn và sự quyết tâm của du kích Việt Nam.











Địa đạo có đầy đủ nơi ở, nơi hội họp, biểu diễn văn nghệ, trạm xá… Địa đạo là một hệ thống đường hầm, công sự ngầm. Những ai đã đi vào các con đường hầm này đều phải kính phục tài năng, lòng kiên nhẫn và sự quyết tâm của du kích Việt Nam.
The tunnels had enough place for dwelling, meeting, art performances, health care, etc. The tunnels are networks of underground military installations. Whoever has entered these tunnels must admire the talent, patience, determination of Vietnamese communist guerrillas.










Đất Củ Chi cứng như đá thế mà bằng dụng cụ thô sơ, dân quân Củ Chi có thể đào sâu tới 12m và hàng vạn tấn đất đá đã được chuyển đi để không ai biết được cửa ra vào.
Địa đạo Củ Chi nằm giữa hai con sông Sài Gòn và sông Vàm Cỏ Đông, cách Sài Gòn khoảng 30km về phía tây bắc, đã thành điểm du lịch hấp dẫn ở Việt Nam.










The soil of Cu Chi is rocklike, yet with the use of rudimentary tools, the Cu Chi people and militants have managed to dig down to 12 meters and tens of thousands of tons of earth and rock have been transferred far so that nobody could find out the entrance.
The Cu Chi tunnels lying between the Sai Gon and Vam Co Dong rivers, about 30km far from Sai Gon, north-west of the City, have become an attractive tourist spot in Vietnam.










LÀNG TÔI
Làng tôi cũng như mọi làng ở Việt Nam. Xung quanh làng có lũy tre bao bọc, nhô lên giữa cánh đồng lúa xanh tươi. Một cái cổng bằng tre là lối ra vào, sáng dựng lên, tối kéo xuống.










LÀNG TÔI
Làng tôi cũng như mọi làng ở Việt Nam. Xung quanh làng có lũy tre bao bọc, nhô lên giữa cánh đồng lúa xanh tươi. Một cái cổng bằng tre là lối ra vào, sáng dựng lên, tối kéo xuống.
MY VILLAGE
Like other villages in Vietnam, my village is surrounded by a bamboo hedge, rising high above the light green rice fields. At the entrance of the village stands a bamboo gate which is, in the morning raised up and lowered down at night.








Trong làng, những mái nhà ngói đỏ thấp thoáng trong đám cây cối xanh um. Những căn nhà tường đất mái tranh, cái to, cái nhỏ, dựng chẳng thành hàng.











Trong làng, những mái nhà ngói đỏ thấp thoáng trong đám cây cối xanh um. Những căn nhà tường đất mái tranh, cái to, cái nhỏ, dựng chẳng thành hàng.
In the village, red tiled roofs vaguely emerge from among the verdant trees. Small or large, the cottages, set up with walls made of mud, are not lined orderly.










Giữa làng một ngôi đình mái ngói cửa lim. Một bên là chợ, một bên là chùa.
Hồ sen của chùa là nơi vui nhất. Chiều chiều người lớn thường ra đó hóng mát, trẻ con ra câu cá, thả diều.










Giữa làng một ngôi đình mái ngói cửa lim. Một bên là chợ, một bên là chùa.
Hồ sen của chùa là nơi vui nhất. Chiều chiều người lớn thường ra đó hóng mát, trẻ con ra câu cá, thả diều.
Right in the heart of the village, a communal house with tiled roof and iron wood door.
On one side of the village lies the market, and on the other, a pagoda.
The lotus pool in front of the pagoda is the most cheerful place. Men come there in the evenings to take fresh air. Children go there fishing and flying kites.











Good luck!







nguon VI OLET